Борис Ревчун. «Мандруючи світами і часами»
“Українська літературна газета”, ч. 3 (383), березень 2026
“Українська літературна газета”, ч. 3 (383), березень 2026 УРИВКИ З КНИГИ Від автора Реклама Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися!
Посилання на канал 20 лютого за підсумками конкурсу на здобуття Всеукраїнської літературної премії «Експедиція» імені Леоніда Тендюка моя книга «Мандруючи світами і часами» була визнана кращою у номінації «Проза та есеїстика». Відгукуючись на пропозицію голови журі Михайла Сидоржевського, пропоную уривок з цієї збірки подорожніх нотаток.
Прошу врахувати час її написання – 2012 рік. Час – суворий іспит для публіцистичних текстів. Чи склав я його – вирішувати вибагливим читачам УЛГ.
НОЇВ ПОРОМ До Великобританії з континенту можна потрапити літаком, поїздом (швидкісним експресом Eurostar, що пролітає під Ла-Маншем за лічені хвилини), автомобільним тунелем і морем. Поромна переправа через протоку (що має різні назви – Ла-Манш, який звужується на сході і переходить у Па-де-Кале, і Англійський канал, в залежності від того, хто про нього говорить, француз чи британець) – дуже жвава траса, якою в обох напрямках з невеликим часовим лагом снують транспортні й пасажирсько-транспортні судна різних компаній і різної водотоннажності.
Великим британським поромом наша група, наприклад, пливла (sorry, йшла) на острів (ще раз pardon – за фамільярно-зменшувальну назву території, що вміщує цілих три, нехай не зовсім суверенні, країни зі своїми парламентами, мовами, окремими футбольними чемпіонатами etc.). А поверталися на континент ще більшим судном з промовистою назвою – «Дух Франції».
Це один з двох найновіших і найбільших поромів на лінії, що відповідає останнім, найвищим вимогам відносно економії палива, «екологічної доброзичливості» і безпеки пасажирів. Інший пором цієї серії – «Дух Британії». Утім, такі претензійні назви скоріше вводять в оману, ніж передають справжню атмосферу, що панує на подібних плавзасобах.
І якби хтось захотів провести польові дослідження духу, що панує на цьому або подібного до нього поромі, то в одному куточку судна він правомірно міг би сказати: «Тут британський дух, тут Британією пахнє», в інших – можна було б зробити масу перифразованих тверджень, у залежності від почутих мов і побачених етно-расових типажів і купажів. Хоча в нинішньому глобалізованому мультикультурному світі специфіку «духу» визначити часом практично неможливо.
Ми з дружиною, наприклад, досліджуючи горішні пасажирські палуби, деякий час посиділи серед гурту тінейджерів, які спілкувалися між собою німецькою мовою, хоча у доброї половини з них колір шкіри, розріз очей та інші зовнішні ознаки були істотно відмінними від арійських. Звичайно, характер і менталітет представників різних націй (політичних, а не етнічних) певним чином різняться, і в цьому ми не раз переконувалися, спостерігаючи, наприклад, за жителями Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії.
В. Черчилль, схоже, небезпідставно одного разу сказав: «Англійський канал – це не тільки водний шлях, це кордон нашого британського світогляду». МОВНІ РОЗДУМИ ПОДОРОЖНЬОГО За кордоном кожен переконується у значенні й корисності знання іноземної, особливо англійської мови.
У тих країнах, які ми відвідали, крім Великобританії, в очі впадала велика кількість вивісок, розтяжок, рекламних постерів та інших носіїв англомовної інформації. Сполучене Королівство в цьому відношенні взаємністю не відповідало. Конкуренцію англійській в цій державі чинять тільки валлійська й шотландська мови.
Ці дві останніх, звичайно, на континенті мало хто знає, але великою й могутньою (в даному випадку, англійською мовою) і голландці, і німці, і бельгійці, і «різні інші шведи», які зустрічалися на нашому шляху, говорили охоче й вільно, особливо молодь. Професійно цікавлячись цим питанням, хочу відзначити певну позитивну тенденцію в опануванні іноземних мов і серед українців.
Набагато більша, в порівнянні з радянськими часами, відкритість нашої країни краще від усяких умовлянь і оцінок в атестатах і дипломах підштовхує співвітчизників до все більш масового і результативного вивчення чужоземних мов. Як з’ясувалося, в нашому різновіковому колективі виявилося чимало осіб «з цілком пристойною англійською».
Лапки в даному випадку означають цитату з телефонної розмови нашого гіда Тані з її англійським цивільним чоловіком. Філ приєднався до нас у перший же день британської частини нашого туру. Він виявився приємним, чуйним джентльменом, що забезпечувало ще якісніший інформаційний супровід наших екскурсійних поїздок. Філ зійшов з дистанції незадовго перед нашою висадкою в Нормандії (французькому Кале), але продовжував телефонувати дружині.
Згадуваний вище компліментарний умовивід англієць зробив після досить тривалого спілкування з цікавими українцями, а Таня, гід, не без задоволення (перш за все – нашого), оголосила висновок чоловіка через автобусний мікрофон. Але з Філом, звичайно, спілкувалися далеко не всі мандрівники, і про невиправдано широке узагальнення британця свідчили деякі комічні ситуації, в які потрапляли «наші люди».
Були серед нас і «нульові англійці», і ті, чиї пізнання вміщалися в одну фразу London is the capital of Great Britain, але мова в даному разі про тих, хто злегка «в’язав лико». В їхньому арсеналі був цілий «джентльменський набір» слів і виразів. Найбільш ходовою «домашньою заготовкою» для Лондона у них стало запитання: «Скажіть, будь ласка, як пройти до Британського музею?
» І справа зовсім не в тому, що до Великобританії вони їхали з головною метою свого життя (або принаймні цього туру) – ознайомитися з експонатами одного з кращих музеїв світу. Однак все було набагато прозаїчніше й прагматичніше: біля цього музею був наш готель Royal National. Можна сказати, центровий.
Щоправда, не в переносному сенсі (всього-то три зірки), а в прямому, тому що знаходиться в центрі столиці. У вільні від групових екскурсій години ми вирушали у вільне плавання, радіус якого в часовому вимірі досягав 40-50 хвилин неспішної ходьби. На метро, звісно, швидше (якщо їхати більше однієї, часом навіть двох зупинок), але дорого.
Щоправда, лондонський метрополітен, незважаючи на те, що він найстаріший у світі (перша гілка вступила в експлуатацію 1863 року), дуже затишний. У вагонах м’які дивани, місця на них здебільшого відокремлені підлокітниками. Але наземна прогулянка надає кращі можливості для ознайомлення з одним з найбільш відвідуваних у світі міст.
Тому не тільки «до міста», а й «додому», тобто в готель, більшість наших туристів добиралися пішки. Лондонські вулиці і проспекти не такі прямолінійні, як, наприклад, нью-йоркські, тому заблукати в їхніх лабіринтах для новачків – звичайна справа. Так ось, наші «слабкомовці», яким траплялося загуляли допізна, при поверненні «на базу» ставили перехожим одне й те ж запитання: «Скажіть, будь ласка, як пройти до Британського музею?
» Гостинно налаштовані до іноземців лондонці спочатку втрачали дар мови від такого «природного запитання» і всяких припущень, чи то й дурних підозр, типу: «схоже, хочуть пограбувати скарбницю світової культурної спадщини», а потім, прийшовши до тями, вигукували: «Що ви! Британський музей давно закритий! » Найцікавіше, що подібні діалоги відбулися не в одного, а в багатьох (!) наших товаришів.
Про це ми дізналися вже в автобусі при виїзді з Лондона. Коли один наш турист-невдаха зізнався, що з ним трапилася така історія, то відразу кілька спровокованих на подібну відвертість співвітчизників мало не одночасно вигукнули: «І у мене/нас так було! » І тут же, не змовляючись, майже хором, інші закричали: «Як пройти в бібліотеку?
» А хтось завершив цю знамениту цитату з фільму «Операція «И»» – «О третій годині ночі?! Ідіот! » Якщо вже ми завели розмову про мову, то не можна не згадати про наші спостереження й враження, пов’язані з мовною ситуацією в Уельсі й Шотландії.
У Бельгії, особливо в Брюсселі, мовне питання – це взагалі такий гордіїв вузол місцевого політичного життя, що не зрозуміло, хто і коли його безболісно розрубає. Тут без пари літрів знаменитого бельгійського пива не розібратися. Ми ж через його дорожнечу обмежилися двома дегустаційними пляшечками (0,33 л) хмільного напою за 4,40 євро кожна, що виявилося недостатнім для появи власного тверезого судження.
Нехай нідерландомовні фламандці і франкомовні валлони розбираються самі, нам би зі своїми політико-мовними проблемами впоратися. Що стосується валлійської мови, то наші польові дослідження показали її повномасштабне й широкоформатне функціонування в усіх сферах суспільного життя. Одного разу у франкомовному канадському Квебеку наш екскурсовод Жан на запитання про стосунки та перспективи англійської і французької мов відповів наступною афористичною фразою: «Перемагає та мова, якою розмовляють на кухнях».
В Уельсі, як виявилося, валлійською багато громадян не тільки ведуть кухонні розмови, а й навчають нею дітей у місцевих школах, особливо на північному заході. Всі дорожні знаки двома мовами: без англійської у Великобританії далеко не заїдеш. За статистикою, валлійською мовою володіє 20,5% населення Уельсу.
Багаторічний тренд свідчить, що ця частка в структурі населення постійно зростає. На північному сході, де були ми, валлійська мова теж відвойовує свої позиції. Англійською, природно, володіють майже всі.
Як – це інше питання. Навіть у магазинах, де комерційний інтерес змусить вивчити навіть українську мову з усіма її діалектами і говірками, англійською говорять так, що немісцевим, особливо іноземцям, зрозуміти продавців важкувато. Пригадується, як в Лланголлені нам з дружиною довелося трохи, але з істотним напруженням попрацювати перекладачами в магазині сувенірів.
На під’їзді до цього мальовничого містечка північного Уельсу гід розповіла про чудодійні різьблені ложки місцевого виробництва, які допомагають вийти заміж «залежалій на полиці» (так, у дослівному перекладі, аборигени називають ту, що засиділася в дівках). Тому як тільки відкрилися автобусні двері, багато хто побіг до магазинів, аби швидше купити (хто для себе, хто для родичів і друзів) цю кухонно-сувенірну продукцію.
Ми покидали Лланголлен з таким набором різновеликих, але однопрофільних столових приборів, що їх вистачило б на великий ансамбль ложкарів. Після Уельсу у нас була Шотландія. Перше, що кинулося в очі: дорожні знаки з дубляжем шотландською мовою – велика рідкість.
За твердженнями гіда, раніше й цього не було. Подальші спостереження показали, що шотландці, в порівнянні з валлійцями, як нам здалося, не так рішуче і завзято відстоюють і розвивають власну мову (точніше – мови, тому що їх дві: шотландська гельська і англо-шотландська (скотс, якою писав Роберт Бернс і якою сьогодні розмовляють в рівнинній Шотландії).
Політико-лінгвістичні реалії Бельгії, Уельсу, Шотландії (ряду інших країн, що не входили в програму туру) свідчать про складну взаємодію різних мовних утворень і різних мовних політик. Якщо намагатися прямолінійно екстраполювати їх на Україну, то толку, на мій погляд, буде мало. Дуже різний історичний шлях ми пройшли, дуже різним у нас був і залишається соціально-економічний, політичний і загальноцивілізаційний контекст.
«Навчатися чужому» – добра справа. Але ми приречені шукати свій власний шлях. І цей шлях наразі не битий, дорога поки що не уторована, нас трясе, але долати її потрібно заради подальшої всебічної розбудови молодої суверенної держави.
Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118. Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/ УЛГ у Фейсбуці: https://www.facebook.com/litgazeta.com.ua Підпишіться на УЛГ в Телеграмі: https://t.me/+_DOVrDSYR8s4MGMy “Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.
Читайте також
- Україна та Фінляндія підписали угоду про газопоршневу генерацію
- Світоліна дізналася суперницю у другому колі турніру в Римі
- Третя атака за кілька днів: у Пермі зруйновано великий НПЗ «Лукойл»
- МАГАТЕ: більшість іранського урану досі в Ісфахані, доступ до об'єкта закрито
- Латвія вручила Росії ноту протесту через дрони, що залетіли на територію країни
Новини цього розділу
Skyeton продовжить постачати дрони для ЗСУ після знищення офісу
Решетилівська ЦМБ відкрила книжкову поличку «Мандруємо світом» для дітей
СБУ затримала 2 агентів рф, які коригували російські атаки по Києву та Запоріжжю
Запечена курка, фарширована грибами та чорносливом: простий рецепт святкової страви
Ветерани, американський фахівець і громада: як повертатися з війни
Результати навчання з ТОТ визнаватимуть за визначеним механізмом
СК «КД Життя» виплатить 3,17 млн грн дивідендів за 2025 рік
Хочеться фейспалмити. Чому росіяни добу «кошмарили» Україну
Армія України найсильніша в Європі, - держсекретар США
У Первомайську з 1 червня почнеться нове оподаткування: з'явиться плата за воду та каналізацію
Коментарі
Коментарів ще немає. Будьте першим у цій дискусії.