Україна
Стефанчук пояснив суть терміна «доброзвичайність» у новому Цивільному кодексі
Голова Верховної Ради Руслан Стефанчук відреагував на хвилю критики довкола нового терміна «доброзвичайність», який з'явився у проєкті оновленого Цивільного кодексу України, і детально пояснив його зміст та походження. За словами спікера парламенту, це не штучно вигадане слово, а свідомий крок до оновлення юридичної мови відповідно до європейських стандартів.
Голова Верховної Ради Руслан Стефанчук детально пояснив суть нового терміна «доброзвичайність», який викликав хвилю критики серед громадськості. Спікер зазначив, що це не випадковий вибір чи штучно вигадане слово, а свідомий крок до оновлення юридичної мови відповідно до європейських стандартів. У проєкті нового Цивільного кодексу цей термін замінює застаріле формулювання «моральні засади суспільства», яке мало пострадянське походження.
«Доброзвичайність» є точним українським відповідником латинського поняття boni mores, яке широко використовується в правових системах країн Європейського союзу. За словами Стефанчука, термін утворено від слів «добро» і «звичай» і означає «добрі звичаї» або моральні норми, що відповідає європейському правовому підходу без калькування іншомовних конструкцій.
Над адаптацією юридичних понять до сучасної української мови працює спеціальна філологічна група під керівництвом правника та мовознавця Сергія Головатого. Їхнє завдання — знайти автентичні українські відповідники для понять, які раніше використовувалися у формі прямих запозичень або не мали усталених аналогів. Парламентарі наголошують, що в українському праві вже давно існують подібні конструкції, такі як добросовісність, доброчесність та добропорядність.
Стефанчук різко прокоментував спроби висміяти нове слово, зазначивши, що такі заперечення часто свідчать про нерозуміння юридичної суті питання. Він наголосив, що атаки на термін «доброзвичайність» фактично ставлять під сумнів основи антикорупційного законодавства, оскільки ці поняття тісно пов'язані між собою.
Проєкт Цивільного кодексу наразі перебуває на етапі підготовки до другого читання, і парламент залишається відкритим для професійного обговорення всіх нововведень. Дискусія навколо цього терміна демонструє ширший процес трансформації української правової культури від радянських підходів до сучасної європейської моделі.
Експерти зазначають, що зміни в термінології є неминучими, адже від точності формулювань залежить їхнє тлумачення в судах та загальне розуміння громадянами. Історія з «доброзвичайністю» показує, як формується нова, самостійна та інтегрована в європейський простір юридична мова України.
Читайте також
- Гетманцев звинуватив НБУ у провалі фінмоніторингу та жорсткій політиці щодо PEP
- Молдова забороняє російську мову в парламенті: опозиція покинула залу засідань
- Уряд скасував обмеження на виїзд за кордон для жінок-посадовиць
- Зеленський доручив створити законодавчу базу для українських приватних військових компаній до кінця року
- Зеленський: над законом про цивільну зброю працює велика команда фахівців
Новини цього розділу
У Раді створили міжфракційне об'єднання «Пошук Царства Божого і правди його»
Трамп і Сі Цзіньпін домовилися про стратегічну стабільність: що означає для України та світу
Уряд погодив кандидатури до наглядових рад «Укренерго» та «Оператора газотранспортної системи»
Роза Тапанова пропонувала внести 8 млн грн застави за Андрія Єрмака
В Україні можуть ввести платне бронювання від мобілізації
ДБР заподіюло підозру Володимиру Омеляну за ухилення від військових обов'язків
За Єрмака збирають заставу: майже 15 мільйонів внесли волонтери
Play City перейшла під Кабмін: Гетманцев про зміну підпорядкування платформи
Верховна Рада опублікувала проєкт справедливого бронювання для оборони
Снята бригада: чому Пентагон відкладав «польський щит"
Коментарі
Коментарів ще немає. Будьте першим у цій дискусії.